Presentación de VENA AMORIS, de Rafael Saravia
PRESENTACIÓN DE LIBRO EN LA ACADEMIA | 07.12.23 A LAS 19.00
Rafael Saravia, Vena Amoris, trad. de Marta Colelli, Roma, Ensemble edizioni («Siglo presente»), 2023.
Por fin en Italia la obra poética de Rafael Saravia, uno de los poetas españoles más interesantes de su generación, cuyos versos han sido publicados en varias antologías en España y en América Latina. Durante el acto se presentará la edición italiana de Vena amoris, en la traducción de la joven hispanista Marta Colelli. Este libro se publica en la conocida colección “Siglo presente”, dirigida por Matteo Lefèvre, crítico y traductor italiano, que se dedica a descubrir las mejores voces del panorama de la poesía hispánica contemporánea. En la obra el amor y sus gesto mínimos constituyen la base de una insurrección contra la muerte y el olvido. En las dos secciones de las que se compone la obra – tituladas «Cafuné» y «Revolución» – el poeta dibuja una trayectoria en la que el amor y la caridad se entrelazan sosteniendo al individuo, conmoviéndole y dándole una plena realización.
No soportar los extremos sentidos.
Perder todo lo que no se ha conseguido aún.
Saber que la luz siempre se apaga.
Saber que la nube es necesaria.
Conocer la importancia real de los opuestos
Rafael Saravia (Málaga, 1978) ha publicado los libros de poesía Pequeñas conversaciones (Leteo, 2001; Amargord, 2009), Desprovisto de esencias (Renacimiento, 2008), Llorar lo alegre (Bartleby, 2011), Carta blanca (Calambur, 2013), El abrazo contrario (Bartleby, 2017) y Vena Amoris. Cafuné & Revolución (Eolas, 2020). Se han publicado antologías de su obra como La transparencia de las cerraduras (Atrasalante, 2014) en México, Eón (4 de agosto, 2014) en España, Gramática de la escucha (Summa, 2019) en Perú y Pantonomía (FOEM, 2023) en México, siendo considerado como uno de los valores emergentes de la «poesía española actual». Trabaja como bibliotecario y desarrolla en la ciudad de León su función de editor y gestor cultural a través de las diferentes publicaciones y actividades que se organizan desde el Club Leteo y el Festival Internacional Palabra.
Matteo Lefèvre es Profesor titular de Lengua y traducción española en la Universidad de Roma “Tor Vergata”. Crítico, poeta, editor y traductor, colabora con editoriales y revistas italianas y extranjeras, y en sus investigaciones se ha ocupado principalmente de lingüística histórica, de lírica del Renacimiento español, de traducción literaria y especializada y de poesía hispánica del siglo XX y XXI. Ha sido también profesor en el Máster de traducción literaria de la Universidad “Sapienza” de Roma y de la Universidad de Siena. En los últimos años ha dirigido numerosos talleres de traducción para varias casas editoriales. Ha cuidado antologías italianas de destacados poetas hispánicos: Antonio Machado (Poesie, Garzanti, 2022), José Agustín Goytisolo (Poesia civile, Giulio Perrone Editore, 2006), Gabriela Mistral (Canto che amavi, Marcos y Marcos, 2010; Sillabe di fuoco, Bompiani, 2020), Olvido García Valdés (Poesie, Raffaelli, 2012), Jacobo Cortines (Passione e paesaggio, Elliot, 2017) y Nicanor Parra (L’ultimo spegne la luce, Bompiani, 2019). Desde 2018 dirige, para la editorial Ensemble de Roma, la colección de poesía iberoamericana contemporánea «Siglo presente» en cuyo marco se publican en italiano a algunos de los poetas más interesantes de la actualidad.
Como poeta, ha dado a luz los libros Salamina e Seattle (2004), con el que ganó el Premio “Alfonso Gatto” – Opera prima y el Premio “Penne” – Opera prima; Ultimo venne il porco (2008), y La vera gloria (2022).